2016. 3. 30.

[팝송명곡] “Ghost Riders in the Sky” (하늘을 달리는 유령 목동들)






[팝송명곡] “Ghost Riders in the Sky” (하늘을 달리는 유령 목동들)





[자니캐시 곡]












































An old cowboy went ridin' out one dark and windy day,
Upon a ridge he rested as he went along his way,
When all at once a mighty herd of red-eyed cows he saw,
a-Plowing through the ragged skies and up the cloudy draw.

어떤 늙은 목동이 어둡고 바람부는 날 말을 타고 나갔네.
가다가 언덕 위에서 잠시 쉬고 있을 때
그는 갑자기 눈알이 빠알간 거대한 소떼들을 보았네.
조각난 하늘을 누비며 저 구름 위로 몰려가는 소떼를.

Their brands were still on fire and their hooves were made of steel,
Their horns were black and shiny and their hot breath he could feel,
A bolt of fear went through him as they thundered through the sky,
For he saw the riders comin' hard and he heard their mournful cry:

낙인은 아직도 불타고 있었으며 발굽은 강철로 되었네.
뿔은 검은 색으로 반짝였으며 거칠고 뜨거운 숨결을 느낄 수가 있었네.
그들이 천둥소리를 내며 하늘을 지나갈 때 심한 공포감을 느꼈다네.
왜냐하면 목동들이 거칠게 몰아 소떼들의 슬픈 비명을 들었기 때문이야.

Yippee-ya-je, Yippee-ya-oh
Ghost riders in the sky
이피야 예이~ 이피야 오~
하늘을 달리는 유령 목동들

(간주)

Their faces gaunt, their eyes were blurred, their shirts all soaked with sweat,
The're riding hard to catch that herd but they ain't caught 'em yet,
'cause they've got to ride forever on that range up in the sky,
Wild horses snortin' flame and fire as they ride I'll hear them cry:

그들의 얼굴은 야위었고 눈은 흐리고 셔츠는 땀으로 흠뻑 젖었네.
그들은 소떼를 잡으려고 말을 세게 몰았지만 잡을 수가 없었다네.
왜냐하면 그들은 목장 위 하늘로 곧장 달려갔기 때문이었네.
소들의 울음소리를 듣고 달려갈 때 야생마들의 코에서는 불꽃이 튀었네.

The riders looked on by him and he heard one call his name,
If you want to save your soul from hell on ridin' on our range,
Then cowboy change your ways today, or with us you will ride.
Trying to catch the devil's herd across these endless skies.

목동들이 그의 앞을 지나갈 때 자기를 부르는 소리를 들었네.
“만일 당신이 지옥으로 달려가는 우리 대열에서 영혼을 구하고 싶으면
오늘 목동 직업을 바꾸어야 해. 그렇지 않으면 당신도 언젠가 우리와 함께
악마의 소떼를 잡으러 저 끝없는 하늘을 건너가야 할 거야.”

Yippee-ya-je, Yippee-ya-oh
Ghost riders in the sky.
이피야 예이~ 이피야 오~
하늘을 달리는 유령 목동들







---

“Ghost Riders in the Sky: A Cowboy Legend”

는 컨츄리 내지 카우보이 스타일의 노래로 1948년 6월 5일 스탠 존스(Stan Jones)
가 작곡하였다. 다음해인 1949년이 되자 여러 형태의 유사한 곡이 팝 차트에 올랐다.

이들은 미국 가요 데이터베이스인 ASCAP에는 ‘Riders in the Sky’란 제목으로 등록
되어 있다. 그러나 Ghost Riders, Ghost Riders in the Sky, A Cowboy Legend 등 여
러가지 제목으로 불려졌으며, 구대륙 유럽에 비해서 짧은 역사 때문에 항상 컴플렉
스를 가지고 역사와 전통에 목마른 신대륙 미국 사회에서 이 노래는 마치 카우보이
의 상징곡처럼 애창되었다.

노래의 내용은, 눈이 빨갛고 무쇠 발굽을 가진 소떼가 천둥소리를 내면서 하늘을 지
나가고, 그들을 따라 사악한 유령 목동들이 뒤쫓아 가는 것을 보았다는 어떤 카우보
이의 환영을 바탕으로 하고 있다.

지금까지 50명 이상의 가수가 다양한 버전으로 이 노래를 부르고 녹음했는데, 그 중
에서 차트에 오른 것으로는 Vaughn Monroe, Bing Crosby, Frankie Laine, Marty
Robbins와 Johnny Cash 등이 있고, 그밖에 1949년에 제작된 영화 ‘Riders in the Sky’
에서 주제곡을 부른 Gene Autry가 있다.

 최근에는 2007년 니콜라스 케이지 주연의 영화 ‘Ghost Rider’에서 Frankie Laine이
부른 노래도 있다. (아래 YouTube OST와 Wikipedia 참조)

-편집원문 : 잠용의 타임머신
http://blog.daum.net/jamyong/7762887

-----




[고스트 라이더 뮤비]

'니콜라스 케이지 주연의 고스트라이더의 주제곡. 악마에게 영혼을 빼앗긴
주인공이 악마로부터 세상을 구한다는 줄거리로 말대신 오토바이를 타고
악당들을 응징한다는 이야기다.

원곡내용을 보면 마음을 착하게 쓰지않는다면 유령 카우보이가 되어 영원히
악마의 소떼를 몰아야한다는... 구전 민담을 소재로 하고 있다.





댓글 없음:

댓글 쓰기